Матч-центр
Все
Футбол
Хоккей
Челябинск
:
Черноморец
Все коэффициенты
П1
2.02
X
3.26
П2
4.15
ПСЖ
:
Тулуза
Все коэффициенты
П1
1.30
X
6.38
П2
11.00
Райо Вальекано
:
Эльче
Все коэффициенты
П1
1.73
X
3.95
П2
4.91
Акрон
:
ЦСКА
Все коэффициенты
П1
4.42
X
4.13
П2
1.76
Реал Сосьедад
:
Леванте
Все коэффициенты
П1
1.60
X
4.36
П2
5.70
Зенит
:
Крылья Советов
Все коэффициенты
П1
1.23
X
6.91
П2
14.00

«Я был идиотом». Клопп извинился перед переводчиком на немецкий (видео)

Но Юрген был прав.

Источник: Reuters

Главный тренер «Ливерпуля» помирился с переводчиком на немецкий, который работал на пресс-конференциях в Австрии до и после матча с «РБ Зальцбург».

Перед игрой переводчик ошибся, объясняя смысл слов Джордана Хендерсона, передав его слова так, будто англичанин сказал, что матч с «РБ Зальцбург» будет легким для «Ливерпуля». Клопп, сидевший рядом, возмущенно поправил его.

«Не очень хорошо, когда рядом сидит тренер, знающий немецкий. Хендерсон не говорил, что “Ливерпуль” легкомысленно относится к этому матчу. Вам нужно внимательнее слушать. Иначе я сам могу переводить Хендерсона, это несложно», — заявил тогда Клопп.

После победы над «РБ Зальцбург» Юрген подобрел и извинился перед переводчиком по-немецки.

«Хочу извиниться за вчерашнее. Неправильно так критиковать, делать это публично. Мне не понравился перевод, но я выразился глупо, должен был сформулировать лучше».

«Извините, я был идиотом», — добавил Клопп по-английски.

Напомним, что когда «Ливерпуль» приезжал в Москву в сентябре 2017-го, перед матчем со «Спартаком» у Клоппа так же были вопросы к переводчице, плохо знавшей футбольную специфику.

Андрей Санталов