Матч-центр
Все
Футбол
Хоккей
Брюгге
0
:
Монако
0
Все коэффициенты
П1
2.26
X
3.70
П2
3.12
Копенгаген
0
:
Байер
0
Все коэффициенты
П1
3.15
X
3.25
П2
2.40
ЦСКА
1
:
Балтика
0
Все коэффициенты
П1
1.22
X
6.10
П2
22.00
Спартак
:
Ростов
Все коэффициенты
П1
1.49
X
4.95
П2
6.52
Айнтрахт Ф
:
Галатасарай
Все коэффициенты
П1
2.27
X
3.90
П2
3.01
Манчестер Сити
:
Наполи
Все коэффициенты
П1
1.68
X
4.20
П2
5.42
Ньюкасл Юнайтед
:
Барселона
Все коэффициенты
П1
2.50
X
3.85
П2
2.85
Спортинг
:
Кайрат
Все коэффициенты
П1
1.10
X
12.25
П2
29.00

«Я был идиотом». Клопп извинился перед переводчиком на немецкий (видео)

Но Юрген был прав.

Источник: Reuters

Главный тренер «Ливерпуля» помирился с переводчиком на немецкий, который работал на пресс-конференциях в Австрии до и после матча с «РБ Зальцбург».

Перед игрой переводчик ошибся, объясняя смысл слов Джордана Хендерсона, передав его слова так, будто англичанин сказал, что матч с «РБ Зальцбург» будет легким для «Ливерпуля». Клопп, сидевший рядом, возмущенно поправил его.

«Не очень хорошо, когда рядом сидит тренер, знающий немецкий. Хендерсон не говорил, что “Ливерпуль” легкомысленно относится к этому матчу. Вам нужно внимательнее слушать. Иначе я сам могу переводить Хендерсона, это несложно», — заявил тогда Клопп.

После победы над «РБ Зальцбург» Юрген подобрел и извинился перед переводчиком по-немецки.

«Хочу извиниться за вчерашнее. Неправильно так критиковать, делать это публично. Мне не понравился перевод, но я выразился глупо, должен был сформулировать лучше».

«Извините, я был идиотом», — добавил Клопп по-английски.

Напомним, что когда «Ливерпуль» приезжал в Москву в сентябре 2017-го, перед матчем со «Спартаком» у Клоппа так же были вопросы к переводчице, плохо знавшей футбольную специфику.

Андрей Санталов