Матч-центр
Все
Футбол
Хоккей
Санкт-Паули
0
:
РБ Лейпциг
0
Все коэффициенты
П1
5.12
X
2.75
П2
2.08
Вердер
0
:
Хоффенхайм
1
Все коэффициенты
П1
12.25
X
4.81
П2
1.33
Аякс
:
Олимпиакос П
Все коэффициенты
П1
2.91
X
3.70
П2
2.37
Арсенал
:
Кайрат
Все коэффициенты
П1
1.05
X
22.00
П2
50.00
Атлетик
:
Спортинг
Все коэффициенты
П1
2.37
X
3.57
П2
2.99
Атлетико
:
Буде-Глимт
Все коэффициенты
П1
1.32
X
6.46
П2
9.00

«Я был идиотом». Клопп извинился перед переводчиком на немецкий (видео)

Но Юрген был прав.

Источник: Reuters

Главный тренер «Ливерпуля» помирился с переводчиком на немецкий, который работал на пресс-конференциях в Австрии до и после матча с «РБ Зальцбург».

Перед игрой переводчик ошибся, объясняя смысл слов Джордана Хендерсона, передав его слова так, будто англичанин сказал, что матч с «РБ Зальцбург» будет легким для «Ливерпуля». Клопп, сидевший рядом, возмущенно поправил его.

«Не очень хорошо, когда рядом сидит тренер, знающий немецкий. Хендерсон не говорил, что “Ливерпуль” легкомысленно относится к этому матчу. Вам нужно внимательнее слушать. Иначе я сам могу переводить Хендерсона, это несложно», — заявил тогда Клопп.

После победы над «РБ Зальцбург» Юрген подобрел и извинился перед переводчиком по-немецки.

«Хочу извиниться за вчерашнее. Неправильно так критиковать, делать это публично. Мне не понравился перевод, но я выразился глупо, должен был сформулировать лучше».

«Извините, я был идиотом», — добавил Клопп по-английски.

Напомним, что когда «Ливерпуль» приезжал в Москву в сентябре 2017-го, перед матчем со «Спартаком» у Клоппа так же были вопросы к переводчице, плохо знавшей футбольную специфику.

Андрей Санталов