Матч-центр
Все
Футбол
Хоккей
Азербайджан
:
Исландия
Все коэффициенты
П1
6.56
X
4.44
П2
1.56
Армения
:
Венгрия
Все коэффициенты
П1
6.78
X
4.79
П2
1.50
Норвегия
:
Эстония
Все коэффициенты
П1
1.04
X
30.00
П2
54.00
Франция
:
Украина
Все коэффициенты
П1
1.20
X
7.75
П2
17.00
Ирландия
:
Португалия
Все коэффициенты
П1
7.50
X
4.77
П2
1.49
Молдавия
:
Италия
Все коэффициенты
П1
25.00
X
10.00
П2
1.10
Андорра
:
Албания
Все коэффициенты
П1
14.50
X
5.70
П2
1.28
Англия
:
Сербия
Все коэффициенты
П1
1.29
X
6.30
П2
12.00

«Я был идиотом». Клопп извинился перед переводчиком на немецкий (видео)

Но Юрген был прав.

Источник: Reuters

Главный тренер «Ливерпуля» помирился с переводчиком на немецкий, который работал на пресс-конференциях в Австрии до и после матча с «РБ Зальцбург».

Перед игрой переводчик ошибся, объясняя смысл слов Джордана Хендерсона, передав его слова так, будто англичанин сказал, что матч с «РБ Зальцбург» будет легким для «Ливерпуля». Клопп, сидевший рядом, возмущенно поправил его.

«Не очень хорошо, когда рядом сидит тренер, знающий немецкий. Хендерсон не говорил, что “Ливерпуль” легкомысленно относится к этому матчу. Вам нужно внимательнее слушать. Иначе я сам могу переводить Хендерсона, это несложно», — заявил тогда Клопп.

После победы над «РБ Зальцбург» Юрген подобрел и извинился перед переводчиком по-немецки.

«Хочу извиниться за вчерашнее. Неправильно так критиковать, делать это публично. Мне не понравился перевод, но я выразился глупо, должен был сформулировать лучше».

«Извините, я был идиотом», — добавил Клопп по-английски.

Напомним, что когда «Ливерпуль» приезжал в Москву в сентябре 2017-го, перед матчем со «Спартаком» у Клоппа так же были вопросы к переводчице, плохо знавшей футбольную специфику.

Андрей Санталов